顯示包含「相通字」標籤的文章。顯示所有文章
顯示包含「相通字」標籤的文章。顯示所有文章

2012年3月23日星期五

地政總署與地政總處

有時候看到政府部門,都會看到不同的「局」,「署」和「處」。 而其中「署」 和「處」比較易淆亂,除了因為他們的讀音相同,而且似乎沒有白紙黑字的分別。


政府機構中兩種都有用,但使用的規則則不大清楚,有說法是指「署」 是比「處」大,但警務處卻是一個大部門,但卻用「處」,這說法比較不可取, 而互聯網上似乎有個比較好的解釋:
『一本名為《1997香港公務員架構的回顧與前瞻》的書,當中第24頁提及:
「...這一條在基本法中有附註,內容是:關於香港特別行政區行政機關各部門的名稱,暫定如下:
1 政務司、財政司、律政司司長;
2 有擬定政策權力的部門稱為〈局〉、金融局、工商局、交通運輸局、教育統籌局、銓敘局等;
3 負責行政事務而不擬定政策的部門為〈處〉,如警務處、外事處、入境事務處;
4 其工作較有獨立性質的部門稱為〈署〉,如廉政公署、審計署等。』

而這份資料,我亦未有考証,所以只作參考,有待有機會日後再探討。
說回今次的主角,是次是用財政司司長下的發展局下的地政總署。(有機會找所有政府機構試一試)基本上地政總署的網頁大部份都是使用「署」,但是有少少漏網之餘。

首先是先是「地政總處」的Flash 版主頁。 這個Flash 版的主頁很有趣,你要小心留意,因為當Flash 完成之後,「地政總處」的網址會轉到去「地政總署」。 所以要留神才看到,這個都是情有可原的。
當然,我亦用回我之前的技巧去幫她找錯處,而當中亦有一條連結是錯了的,商是一個日誌事項,而歷史亦十分久遠,是十年前的紀錄,2002 年的。 但總體而言,都是可以接受的。

Flash 版的主頁:
http://www.landsd.gov.hk/index_flash.html

地政總署的日誌事項:
http://www.landsd.gov.hk/tc/events/200210.htm

政府架構:
http://www.gov.hk/tc/about/govdirectory/govchart/

討論區出處:
http://www.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=9805436&extra=&page=2

2012年3月20日星期二

恒生與恆生

之前說到滙豐,當然不會遺忘了她所持有的恒生。(遲點分分鐘要說一下恒基兆業) 「恒生銀行」,有不少人會錯寫為「恆生銀行」。當然,這兩個字在字典上是相通的,但當然,又是老問題,相通,大家看得明白,代表可以交換嗎? 其他字我覺得都情有可原,但這畢竟是公司的名字,統一一點好嗎?

先看看恒生銀行的圖示,是使用「恒」字,這個不是什麼香港字,所以電腦看不到「恒」字而轉用「恆」字的辯解是不成立的。唯一可以解釋的是速成碼的「恆」字排得比「恒」字前一點,(其他輸入法我不了解) 所以便但求方便,從用了「恆」字。

雖然「恒」字和「恆」字是字義相通,但他們在電腦的世界是不同的,在使用OS X 的朋友,可以試試用UnicodeChecker 這個軟件,看看這兩個字的電腦代碼,看! 是不同的。(下面有連結可以下載,免費的!)

「恒」字是 U+6052,而「恆」字是 U+6046。


說回恒生銀行的網站,那我當然像在了解滙豐一樣了解一下恒生,相信她們資訊科投的同事們都下了一點功夫,似乎看來,我是找到同樣的結果。 同樣是847 個結果,而抽樣去看,結果都是一樣的。這有兩個可能性,可能性一: 在搜尋時把「恆」轉成「恒」(如果將「恒」轉成「恆」都是同樣結果,不過未免有點好彩吧?!); 可能是二: 兩字使用的數量一樣,所以結果一樣。


我當然不會放過這個機會,但我入不到她們的資料庫的條件下,當然請第三方的工具Google 搜尋幫忙,再次搜尋,便可以看到「恒生」比「恆生」多,而且多出一多倍。 而更加留意到恒生亦同樣有在搜尋品上用正名賣廣告,而「恆生」的那邊就沒有了。

我當然會按下去看看一些「恆生」的網頁,看一版便可以看到有多個「恆生」出現了。真是揸流攤。不過「恆生」的網頁比「匯豐」好一點。至少不會一段「恆生」,另一段是「恒生」,只是出現「恒生」的頁底。

其實我一直想,會不會有壞份子做一個借揸流攤的疏忽而做一個「恆生銀行」的釣魚網站呢?可能到時她們才可能會覺得這些相通字是有問題的。

UnicodeChecker:
http://earthlingsoft.net/UnicodeChecker/

恒生銀行內的「恆生」:
http://bank.hangseng.com/1/2/chi/about-us/corporate-responsibility/csr-2008/better-future